Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  572

Inter haec trina castra hostium scipiones cum in urbem sociorum magno certamine ac strage obsistentium pervenissent, frumentum, cvius inopia erat, advexerunt, cohortatique oppidanos, ut eodem animo moenia tutarentur quo pro se pugnantem romanum exercitum vidissent, ad castra maxima oppugnanda, quibus hasdrubal praeerat, ducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda.929 am 18.09.2022
Zwischen diesen drei Lagern des Feindes kamen die Scipionen, nachdem sie mit großem Kampf und Niedermetzeln der Widerstehenden in die Stadt der Verbündeten gelangt waren, mit Getreide, dessen Mangel herrschte, und hatten die Stadtbewohner ermutigt, die Mauern mit demselben Geist zu verteidigen, mit dem sie das römische Heer für sie kämpfen gesehen hatten, führten sie zum Angriff auf das größte Lager, über dem Hasdrubal den Befehl hatte.

von oscar823 am 12.12.2014
Die Scipios bahnten sich ihren Weg durch die drei Feindlager, um die verbündete Stadt zu erreichen, und richteten schwere Verluste unter jenen an, die versuchten, sie aufzuhalten. Sie brachten dringend benötigte Getreidevorräte mit. Nachdem sie die Stadtbewohner ermutigt hatten, ihre Mauern mit derselben Entschlossenheit zu verteidigen, die sie in der römischen Armee für ihre Sache kämpfen gesehen hatten, führten sie ihre Truppen zum Angriff auf das Hauptlager, das unter Hasdrubal's Befehl stand.

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
trina
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
scipiones
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
strage
strages: das Niedergeworfenwerden
obsistentium
obsistere: sich widersetzen
pervenissent
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
frumentum
frumentum: Getreide
cvius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
advexerunt
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
cohortatique
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
que: und
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eodem
eodem: ebendahin
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
tutarentur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pugnantem
pugnare: kämpfen
romanum
romanus: Römer, römisch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
vidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
oppugnanda
oppugnare: bestürmen, angreifen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum