Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  550

Cum iam ante ferocibus dictis rem nobilitassent, infestis hastis concitarunt equos; dein libero spatio inter se ludificantes sine volnere pugnam extrahere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett.8926 am 09.11.2015
Nachdem sie sich zunächst mit heftigen Worten gegenseitig herausgefordert hatten, sprengten sie mit drohenden Speeren aufeinander zu; dann spielten sie auf freiem Feld miteinander und zogen den Kampf ohne Verletzungen in die Länge.

von tom.s am 30.03.2014
Als sie die Sache bereits zuvor mit wilden Worten berühmt gemacht hatten, spornten sie mit feindseligen Speeren ihre Pferde; dann verspotteten sie sich auf freiem Raum gegenseitig und zogen den Kampf ohne Verwundung in die Länge.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
concitarunt
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
equos
equus: Pferd, Gespann
extrahere
extrahere: herausziehen
ferocibus
ferox: trotzig, wild, mutig
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ludificantes
ludificare: EN: make fun/sport of, treat as a plaything
nobilitassent
nobilitare: bekanntmachen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
volnere
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum