Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (13)  ›  613

Haec ubi asello sunt nuntiata in castra, id modo moratus ut consulem percontaretur liceretne extra ordinem in prouocantem hostem pugnare, permissu eius arma extemplo cepit, prouectusque ante stationes equo tauream nomine compellauit congredique ubi uellet iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
asello
asellus: kleiner Esel, junger Esel
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
compellauit
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
congredique
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
equo
equus: Pferd, Gespann
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
percontaretur
percontari: sich erkundigen
permissu
permissus: Erlaubnis, EN: permission, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
prouocantem
provocare: hervorrufen
pugnare
pugnare: kämpfen
congredique
que: und
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
tauream
taurea: EN: leather whip
taureus: Rinds..., EN: derived from a bull
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum