Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  548

Haec ubi asello sunt nuntiata in castra, id modo moratus ut consulem percontaretur liceretne extra ordinem in provocantem hostem pugnare, permissu eius arma extemplo cepit, provectusque ante stationes equo tauream nomine compellavit congredique ubi vellet iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia832 am 06.05.2017
Als diese Dinge Asellus im Lager gemeldet wurden, zögerte er nur kurz, um den Konsul zu befragen, ob es erlaubt sei, außerhalb der Reihen gegen einen herausfordernden Feind zu kämpfen. Mit dessen Erlaubnis ergriff er sofort die Waffen und wurde auf dem Pferd vor die Posten getragen, wo er einen gewissen Taurea beim Namen rief und ihn aufforderte, an einem Ort seiner Wahl zu kämpfen.

von hugo964 am 21.05.2022
Als diese Nachricht Asellus im Lager erreichte, zögerte er nur kurz, um den Konsul um Erlaubnis zu bitten, den Feind außerhalb der regulären Schlachtformation herauszufordern. Sobald der Konsul zustimmte, bewaffnete er sich schnell, ritt vor die Vorposten und rief Taurea zu, ihn zum Kampf zu fordern, wo immer dieser wolle.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
asello
asellus: kleiner Esel, junger Esel
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
percontaretur
percontari: sich erkundigen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provocantem
provocare: hervorrufen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
pugnare
pugnare: kämpfen
permissu
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
equo
equus: Pferd, Gespann
tauream
taurea: EN: leather whip
taureus: Rinds...
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
compellavit
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
congredique
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
que: und
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum