Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  266

Itaque tantum moratus dum imperatores consuleret permitterentne sibi extra ordinem in prouocantem hostem pugnare, permissu eorum arma cepit equumque conscendit et badium nomine compellans ad pugnam euocauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miran.z am 11.06.2021
Er wartete gerade lange genug, um die Erlaubnis der Befehlshaber einzuholen, die Reihen zu verlassen und gegen den herausfordernden Gegner zu kämpfen. Als sie zustimmten, ergriff er seine Waffen, bestieg sein Pferd (das er Badius nannte) und forderte seinen Gegner zum Kampf heraus.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
badium
badius: EN: bay, reddish-brown, chestnut
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
compellans
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
conscendit
conscendere: besteigen, besteigen
consuleret
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
equumque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
euocauit
evocare: herbeirufen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
permissu
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
prouocantem
provocare: hervorrufen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare
pugnare: kämpfen
equumque
que: und
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum