Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  265

Diu cunctantem crispinum perpulere turmales ne impune insultare campanum pateretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.879 am 11.01.2018
Die Kavalleriemitglieder drängten Crispinus, der schon lange zögerte, den Campaner nicht ungestraft mit seinen Beleidigungen davonkommen zu lassen.

von rebekka.951 am 07.01.2022
Lange zögernd trieben Crispinus' Kavalleriekameraden ihn an, damit er nicht zulasse, dass der Campaner ungestraft spotten könne.

Analyse der Wortformen

campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
crispinum
crispum: EN: crepe (cloth)
crispus: kraus, kraus
cunctantem
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
Diu
diu: lange, lange Zeit
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
insultare
insultare: hineinspringen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
crispinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perpulere
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
turmales
turmalis: scharenweise
Diu
DIV: 504, fünfhundertvier

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum