Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  552

Numidarum paucorum illi quidem praeda erunt, praesidiumque mis eris sim ul nobis et nolae ademeris, si modo, quos ut socios haberes dignos duxisti, haud indignos iudicas quos in fidem receptos tuearis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristoph.935 am 27.09.2024
Sie werden sicherlich der Beute einiger Numidier zum Opfer fallen, und Sie werden uns arme Menschen und Nola vollständig schutzlos zurücklassen, wenn Sie wirklich glauben, dass diejenigen, die Sie einst als würdig erachteten, Ihre Verbündeten zu sein, jetzt nicht verdienen, beschützt zu werden, nachdem sie ihr Vertrauen in Sie gesetzt haben.

Analyse der Wortformen

ademeris
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
duxisti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eris
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
haberes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignos
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iudicas
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nolae
nola: Stadt in Kampanien;
paucorum
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praesidiumque
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
receptos
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
si
si: wenn, ob, falls
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tuearis
tueri: beschützen, behüten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum