Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (11)  ›  520

Ad tria milia sardorum eo proelio caesa, octingenti ferme uiui capti; alius exercitus primo per agros siluasque fuga palatus, dein, quo ducem fugisse fama erat, ad urbem nomine cornum, caput eius regionis, confugit; debellatumque eo proelio in sardinia esset, ni classis punica cum duce hasdrubale, quae tempestate deiecta ad baliares erat, in tempore ad spem rebellandi aduenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduenisset
advenire: ankommen, eintreffen
alius
alius: der eine, ein anderer
baliares
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
balis: EN: unidentified plant
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
confugit
confugere: flüchten
cornum
cornum: Kornelkirsche, EN: cornel berry/cherry, fruit of cornelian cherry tree, EN: horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debellatumque
debellare: jemanden besiegen
deiecta
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejectare: EN: hurl down violently
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hasdrubale
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
octingenti
octingenti: achthundert
palatus
palari: EN: wander abroad stray
per
per: durch, hindurch, aus
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
siluasque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebellandi
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sardinia
sardinia: Sardinien, EN: Sardinia
sardorum
sardus: EN: Sardinian, EN: Sardinian (person)
siluasque
silva: Wald
spem
spes: Hoffnung
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tria
tres: drei
uiui
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum