Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (9)  ›  408

Mare arsit eo anno; ad sinuessam bos eculeum peperit; signa lanuui ad iunonis sospitae cruore manauere lapidibusque circa id templum pluit, ob quem imbrem nouendiale, ut adsolet, sacrum fuit; ceteraque prodigia cum cura expiata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsolet
adsolare: EN: level to the ground, destroy
adsolere: gewöhnt sein
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arsit
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
bos
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
ceteraque
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
eo
eare: gehen, marschieren
eculeum
eculeus: Pferdchen, EN: little horse, colt
sinuessam
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expiata
expiare: durch Sühne reinigen
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imbrem
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunonis
juno: Juno
lapidibusque
lapis: Stein
manauere
manare: fließen, strömen
Mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
nouendiale
novendialis: EN: lasting nine days
ob
ob: wegen, aus
peperit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pluit
pluere: regnen, EN: rain, EN: it rains
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
lapidibusque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sinuessam
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sospitae
sospita: Retterin, EN: female preserver (cult title of Juno at Lanuvium)
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum