Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  317

Romanis enim, quamquam procul a patria pugnarent, facile persuaserant duces pro italia atque urbe romana eos pugnare; itaque, velut quibus reditus in patriam in eo discrimine pugnae verteretur, obstinauerant animis vincere aut mori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.8877 am 14.08.2016
Die Befehlshaber hatten ihre römischen Soldaten leicht davon überzeugt, dass sie, obwohl sie weit weg von zu Hause kämpften, für Italien und Rom selbst kämpften. So wurden sie, in dem Glauben, dass ihre Chance zur Rückkehr vom Ausgang dieser entscheidenden Schlacht abhinge, entschlossen, den Sieg zu erringen oder beim Versuch zu sterben.

von fillipp8888 am 09.08.2022
Den Römern nämlich, obwohl sie weit entfernt von ihrer Heimat kämpften, hatten die Anführer leicht eingeredet, dass sie für Italien und die Stadt Rom kämpften; daher hatten sie sich, als ob ihr Heimkehren von diesem Schlachtentscheidenden Moment abhinge, mit dem Geist darauf eingestellt, zu siegen oder zu sterben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah! (81)
A: Aulus (Pränomen) (1)
animis
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter (81)
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist (1)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut) (81)
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick (81)
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.) (81)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für (1)
enim
enim: nämlich, denn (81)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (81)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (9)
eare: gehen, marschieren (1)
eo: dahin, dorthin, desto (1)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten (81)
facilis: leicht, bequem, locker, simpel (3)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
italia
italia: Italien (81)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen (81)
mori
mori: sterben (81)
morum: Maulbeere (1)
morus: Maulbeerbaum (1)
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift (1)
obstinauerant
obstinare: auf etwas bestehen (81)
patria
patria: Heimat, Vaterland (81)
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch (3)
patriam
patria: Heimat, Vaterland (81)
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch (3)
persuaserant
persuadere: überreden, überzeugen (81)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor (81)
procul
procul: fern, weithin, weit weg (81)
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight (81)
pugnare
pugnare: kämpfen (81)
pugnarent
pugnare: kämpfen (81)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch (81)
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (1)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
reditus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen (81)
redire: zurückkehren, zurückgehen (1)
romana
romanus: Römer, römisch (81)
romanis
romanus: Römer, römisch (27)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt (81)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie (81)
verteretur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln (81)
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum