Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (7)  ›  301

Nam cum exanimati plerique essent arborum truncis fragmentisque ramorum, ceteram multitudinem inopinato malo trepidam galli saltum omnem armati circumsedentes interfecerunt paucis e tanto numero captis, qui pontem fluminis petentes obsesso ante ab hostibus ponte interclusi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arborum
arbor: Baum
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
ceteram
ceterus: übriger, anderer
circumsedentes
circumsedere: belagern, bestürmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exanimati
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fragmentisque
fragmentum: Bruchstück, Stück, EN: fragment
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
inopinato
inopinatus: unvermutet, überraschend, EN: unexpected, unforeseen, surprising
interclusi
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
interfecerunt
interficere: umbringen, töten
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
Nam
nam: nämlich, denn
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsesso
obsidere: bedrängen, belagern
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
pontem
pons: Brücke
ponte
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
plerique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ramorum
ramus: Ast, Zweig
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trepidam
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
truncis
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum