Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  301

Nam cum exanimati plerique essent arborum truncis fragmentisque ramorum, ceteram multitudinem inopinato malo trepidam galli saltum omnem armati circumsedentes interfecerunt paucis e tanto numero captis, qui pontem fluminis petentes obsesso ante ab hostibus ponte interclusi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miran.936 am 26.08.2020
Als bereits viele Menschen durch fallende Bäume und abgebrochene Äste getötet worden waren, umzingelten bewaffnete gallische Krieger den Wald und metzelten die verbliebene Menge aus, die von der unerwarteten Katastrophe in Panik geraten war. Nur wenige aus der großen Gruppe wurden gefangen genommen, und als diese versuchten, die Flussbrücke zu erreichen, fanden sie sich gefangen, da der Feind die Brücke bereits blockiert hatte.

von noel939 am 07.09.2022
Als viele durch Baumstämme und Astfragmente zermalmt worden waren, umstellten die Galler, bewaffnet, den gesamten Wald und töteten die verbliebene Menge, die vom unerwarteten Unheil in Panik versetzt war, wobei nur wenige aus so großer Zahl gefangen wurden - jene, die die Flussbrücke suchten, wurden abgeschnitten, nachdem die Brücke zuvor von den Feinden blockiert worden war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arborum
arbor: Baum
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
ceteram
ceterus: übriger, anderer
circumsedentes
circumsedere: belagern, bestürmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exanimati
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fragmentisque
fragmentum: Bruchstück, Stück
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
inopinato
inopinatus: unvermutet, überraschend, unforeseen, surprising
interclusi
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
interfecerunt
interficere: umbringen, töten
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
Nam
nam: nämlich, denn
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsesso
obsidere: bedrängen, belagern
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
pontem
pons: Brücke
ponte
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
plerique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ramorum
ramus: Ast, Zweig
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trepidam
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
truncis
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum