Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  270

Galli oram extremae siluae cum circumsedissent, ubi intravit agmen saltum, tum extremas arborum succisarum impellunt; quae alia in aliam, instabilem per se ac male haerentem, incidentes ancipiti strage arma, viros, equos obruerunt, ut vix decem homines effugerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia857 am 09.12.2018
Die Gallier umstellten den Rand des abgelegenen Waldes und, sobald die Kolonne den Waldpass betreten hatte, stießen sie die äußere Reihe der gefällten Bäume um. Diese Bäume, bereits instabil und kaum noch stehend, fielen aufeinander und zerschmetterten in dem entstehenden Chaos Waffen, Männer und Pferde. Kaum zehn Männer konnten entkommen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
arborum
arbor: Baum
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
circumsedissent
circumsedere: belagern, bestürmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
effugerent
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
equos
equus: Pferd, Gespann
extremae
exter: ausländich, fremd, außen liegend
Galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haerentem
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
homines
homo: Mann, Mensch, Person
impellunt
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidentes
incidens: EN: incidental
incidere: hineinfallen, sich ereignen
instabilem
instabilis: ohne festen Stand, shaky
intravit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
obruerunt
obruere: überschütten
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
per
per: durch, hindurch, aus
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
siluae
silva: Wald
strage
strages: das Niedergeworfenwerden
succisarum
succidere: unen abhauen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
viros
vir: Mann
vix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum