Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  206

Propugnacula adversus vineas statuere, transversis cuniculis hostium cuniculos excipere, et palam et clam coeptis obviam ire, donec pudor etiam hannibalem ab incepto avertit, castrisque communitis ac praesidio modico imposito, ne omissa res videretur, in hiberna capuam concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.939 am 18.12.2020
Sie errichteten Verteidigungsanlagen gegen die Belagerungsmaschinen, gruben Gegentunnel, um die feindlichen Tunnel abzufangen, und widerstanden den Angriffen sowohl offen als auch im Geheimen, bis Hannibal schließlich zu beschämt war, die Operation fortzusetzen. Nach der Befestigung seines Lagers und der Zurücklassung einer kleinen Besatzung, um das Gesicht zu wahren, zog er sich für den Winter nach Capua zurück.

von nisa.x am 04.06.2016
Sie errichteten Verteidigungsanlagen gegen die Belagerungsmaschinen, durchkreuzten die Tunnel der Feinde mit Quertunneln und gingen sowohl offen als auch heimlich gegen deren Versuche vor, bis Scham Hannibal sogar von seinem Vorhaben abbrachte, und nachdem das Lager befestigt und eine mäßige Besatzung platziert worden war, damit die Sache nicht verlassen erscheine, zog er sich in die Winterquartiere nach Capua zurück.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
capuam
capua: Kapua
castrisque
que: und
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
coeptis
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
communitis
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
cuniculis
cuniculum: EN: excrement, filth
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
cuniculos
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hiberna
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hibernare: überwintern
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
imposito
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepto
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
inceptare: anfangen, beginnen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
omissa
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omissus: nachlässig
palam
palam: öffentlich, publicly
pala: Spaten, Schaufel
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
propugnacula
propugnaculum: Schutzwehr, rampart
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
statuere
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
transversis
transversus: quer, schräg
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum