Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  211

Propugnacula aduersus uineas statuere, transuersis cuniculis hostium cuniculos excipere, et palam et clam coeptis obuiam ire, donec pudor etiam hannibalem ab incepto auertit, castrisque communitis ac praesidio modico imposito, ne omissa res uideretur, in hiberna capuam concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.939 am 18.12.2020
Sie errichteten Verteidigungsanlagen gegen die Belagerungsmaschinen, gruben Gegentunnel, um die feindlichen Tunnel abzufangen, und widerstanden den Angriffen sowohl offen als auch im Geheimen, bis Hannibal schließlich zu beschämt war, die Operation fortzusetzen. Nach der Befestigung seines Lagers und der Zurücklassung einer kleinen Besatzung, um das Gesicht zu wahren, zog er sich für den Winter nach Capua zurück.

von nisa.x am 04.06.2016
Sie errichteten Verteidigungsanlagen gegen die Belagerungsmaschinen, durchkreuzten die Tunnel der Feinde mit Quertunneln und gingen sowohl offen als auch heimlich gegen deren Versuche vor, bis Scham Hannibal sogar von seinem Vorhaben abbrachte, und nachdem das Lager befestigt und eine mäßige Besatzung platziert worden war, damit die Sache nicht verlassen erscheine, zog er sich in die Winterquartiere nach Capua zurück.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
capuam
capua: Kapua
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
coeptis
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
communitis
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
cuniculis
cuniculum: EN: excrement, filth
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imposito
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obuiam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
Propugnacula
propugnaculum: Schutzwehr, rampart
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
castrisque
que: und
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
statuere
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
transuersis
transversus: quer, schräg
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum