Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  543

Q· fabius ut profectum in apuliam hannibalem audivit, frumento ab nola neapolique in ea castra convecto quae super suessulam erant, munimentisque firmatis et praesidio quod per hiberna ad tenendum locum satis esset relicto ipse capuam propius movit castra agrumque campanum ferro ignique est depopulatus, donec coacti sunt campani, nihil admodum viribus suis fidentes, egredi portis et castra ante urbem in aperto communire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Q
q:
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
frumento
frumentum: Getreide
ab
ab: von, durch, mit
nola
nola: Stadt in Kampanien;
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
convecto
convehere: zusammenfahren
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
munimentisque
munimentum: Schanze, bulwark
que: und
firmatis
firmare: befestigen
et
et: und, auch, und auch
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
hiberna
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hibernare: überwintern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tenendum
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
capuam
capua: Kapua
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
agrumque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
que: und
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
depopulatus
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
coacti
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
campani
campanus: EN: flat
nihil
nihil: nichts
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
fidentes
fidere: vertrauen, trauen
fidens: zuversichtlich
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
et
et: und, auch, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
communire
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum