Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  544

Sex milia armatorum habebant, peditem imbellem, equitatu plus poterant; itaque equestribus proeliis lacessebant hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ada8887 am 03.05.2015
Sechstausend bewaffnete Männer hatten sie, zu Fuß kriegsuntüchtig, im Reiten mächtiger; daher bedrängten sie den Feind mit Reiterkämpfen.

von hassan.841 am 31.05.2014
Sie hatten sechstausend Truppen, wobei ihre Infanterie schwach war, sie waren jedoch stärker in der Kavallerie; daher belästigten sie den Feind mit Kavallerie-Angriffen.

Analyse der Wortformen

Sex
sex: sechs
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
imbellem
imbellis: unkriegerisch, e
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
plus
multum: Vieles
plus: mehr
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
equestribus
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
lacessebant
lacessere: reizen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum