Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  145

Ego, si quis de pace consulet seu deferenda hostibus seu accipienda, habeo quid sententiae dicam; si de iis quae mago postulat refertis, nec uictoribus mitti attinere puto et frustrantibus nos falsa atque inani spe multo minus censeo mittenda esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp8967 am 02.02.2020
Ich, wenn jemand über Frieden beraten wird, sei es über dessen Angebot an die Feinde oder dessen Annahme, habe ich eine Meinung, die ich darlegen könnte; wenn ihr euch auf die Forderungen bezieht, die Mago stellt, so erachte ich weder für angemessen, dass sie den Siegern gesandt werden, und denjenigen, die uns mit falscher und leerer Hoffnung täuschen, halte ich es erst recht für nicht vertretbar, dass ihnen etwas gesandt werde.

von jann956 am 14.09.2014
Wenn jemand meine Meinung zum Frieden wissen möchte, sei es über ein Angebot an den Feind oder dessen Annahme, kann ich ihm sagen, was ich denke. Was jedoch Magos Forderungen betrifft, glaube ich nicht, dass wir als Sieger irgendetwas an sie senden sollten, und noch weniger sollten wir etwas an jene senden, die uns mit falschen und nichtigen Versprechungen täuschen.

Analyse der Wortformen

accipienda
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attinere
attinere: zurückhalten, zurückhalten
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
consulet
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
de
de: über, von ... herab, von
deferenda
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
frustrantibus
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inani
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mago
magus: Magier
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pace
pax: Frieden
postulat
postulare: fordern, verlangen
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
refertis
refercire: vollstopfen
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
spe
spes: Hoffnung
uictoribus
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum