Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  632

Ibi cum sententiis uariaretur et alii redimendos de publico, alii nullam publice impensam faciendam nec prohibendos ex priuato redimi; si quibus argentum in praesentia deesset, dandam ex aerario pecuniam mutuam praedibusque ac praediis cauendum populo censerent, tum t.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
uariaretur
variare: abwechseln, variegate
et
et: und, auch, und auch
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
redimendos
redimere: zurückkaufen, loskaufen
de
de: über, von ... herab, von
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
impensam
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
faciendam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
prohibendos
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
redimi
redimere: zurückkaufen, loskaufen
redimire: umbinden
si
si: wenn, ob, falls
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dandam
dare: geben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
mutuam
mutuus: geborgt, gegenseitig
praedibusque
praes: Bürge, bondsman
que: und
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
praediis
praedium: Landgut, estate
cauendum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
t
t:
T: Titus (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum