Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  188

Certatum inde sententiis, cum alii opperiendos legatos atque interim comitate permulcendum militem censerent, alii fortioribus remediis agendum: nihil in vulgo modicum; terrere ni paveant, ubi pertimuerint inpune contemni: dum superstitio urgeat, adiciendos ex duce metus sublatis seditionis auctoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.8887 am 27.10.2023
Es wurde damals mit Meinungen gestritten, als einige meinten, man solle die Gesandten abwarten und den Soldaten inzwischen mit Güte sanft stimmen, andere hingegen, man solle mit härteren Mitteln vorgehen: Nichts war in der Menge gemäßigt; sie würden schrecken, wenn sie nicht fürchten, und wenn sie gründlich erschrocken wären, würden sie ungestraft verachtet: Während der Aberglaube drücke, sollten Ängste vom Anführer hinzugefügt werden, nachdem die Urheber der Aufruhr beseitigt worden waren.

Analyse der Wortformen

agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adiciendos
adicere: hinzufügen, erhöhen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
Certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
comitate
comitare: begleiten, einhergehen
comitari: begleiten, geleiten, guard/escort
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duce
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortioribus
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inpune
inpune: EN: with impunity
inpunis: EN: unpunished
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modicum
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nihil
nihil: nichts
opperiendos
opperiri: EN: wait (for)
paveant
pavere: Angst haben, sich fürchten
permulcendum
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
pertimuerint
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
remediis
remedium: Heilmittel
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
superstitio
superstitio: Aberglaube, Schwur
terrere
terrere: erschrecken
sublatis
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
urgeat
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum