Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  422

Quamdiu pro gereoni, castelli apuliae inopis, tamquam pro carthaginis moenibus sedet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali.w am 18.09.2016
Wie lange sitzt er vor Gereo, einer armen Burg Apuliens, just als säße er vor den Mauern von Karthago?

von mica8926 am 23.07.2015
Wie lange will er seine Zeit damit verschwenden, eine wertlose Festung in Apulien zu belagern, als würde er die mächtigen Mauern von Karthago berennen?

Analyse der Wortformen

carthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
castelli
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
inopis
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
carthaginis
karthago:
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Quamdiu
quamdiu: solange, wie lange
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum