Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (8)  ›  397

Aurum et a ciuitatibus quibusdam allatum, gratia rei accepta, non accepisse populum romanum; victoriam omenque accipere sedemque ei se diuae dare dicare capitolium, templum iouis optimi maximi, in ea arce urbis romanae sacratam uolentem propitiamque, firmam ac stabilem fore populo romano.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepta
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
Aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
dare
dare: geben
dicare
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diuae
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
ea
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
firmam
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
populo
populare: verwüsten
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
propitiamque
propitius: geneigt, wohlgesonnen, EN: favorably inclined, well-disposed, propitious
sedemque
que: und
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romanum
romanus: Römer, römisch
sacratam
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
sedemque
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
stabilem
stabilis: feststehend, standhaft, EN: stable
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
uolentem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
victoriam
victoria: Sieg
uolentem
volens: absichtlich, EN: willing, welcome
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum