Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  269

Atilio regulo ne praesens de iure imperii dimicaret, pridie quam rogationis ferendae dies adesset, nocte ad exercitum abiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.916 am 03.09.2016
Damit Atilius Regulus nicht unmittelbar über das Befehlsrecht streiten konnte, entfernte er sich in der Nacht vor dem Tag der Antragstellung zum Heer.

Analyse der Wortformen

abiit
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
Atilio
at: aber, dagegen, andererseits
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dimicaret
dimicare: kämpfen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferendae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Atilio
ilion: EN: Ilium, Troy
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nocte
nox: Nacht
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regulo
regulus: kleiner König, prince;
rogationis
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum