Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  453

Nocte, quam pridie nonas septembres insecuta est dies, edita hora luna cum defecisset, romanis militibus galli sapientia prope diuina uideri; macedonas ut triste prodigium, occasum regni perniciemque gentis portendens, mouit nec aliter uates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.f am 04.12.2023
In der Nacht, welche dem Tag vor den Nonen des September folgte, als der Mond zur festgesetzten Stunde verfinstert war, schien den römischen Soldaten Gallus fast göttliche Weisheit zu besitzen; die Makedonen aber bewegte dies als ein trauriges Omen, das den Untergang des Königreichs und die Vernichtung des Volkes voraussagte, und nicht anders die Seher.

von alicia965 am 22.02.2014
In der Nacht vor dem 5. September, als der Mond zur bestimmten Stunde verfinstert war, erschien den römischen Soldaten Gallus fast von göttlicher Weisheit erfüllt, während die Mazedonier dies als düsteres Omen betrachteten, das den Untergang ihres Königreichs und die Vernichtung ihres Volkes vorhersagte - und ihre Seher deuteten es auf die gleiche Weise.

Analyse der Wortformen

aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defecisset
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diuina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hora
hora: Stunde, Tageszeit
insecuta
insequi: folgen, verfolgen
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
militibus
miles: Soldat, Krieger
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
macedonas
nare: schwimmen, treiben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nonas
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, abb. Non.
novem: neun
Nocte
nox: Nacht
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
perniciemque
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
portendens
portendere: prophezeien
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
prodigium
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
perniciemque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romanis
romanus: Römer, römisch
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
septembres
september: September
triste
triste: traurig, traurig, sorrowfully
tristis: traurig
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum