Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (5)  ›  206

Quietum inde fore uidebatur reliquum aestatis tempus fuissetque per poenum hostem; sed praeterquam quod ipsorum hispanorum inquieta auidaque in nouas res sunt ingenia, mandonius indibilisque, qui antea ilergetum regulus fuerat, postquam romani ab saltu recessere ad maritimam oram, concitis popularibus in agrum pacatum sociorum romanorum ad populandum uenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestatis
aestas: Sommer, Sommerwetter
aestatis: Sommer
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
auidaque
avidus: begierig, gierig, gefräßig
concitis
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inquieta
inquietare: beunruhigen
inquietus: unruhig, EN: rest/sleep-less, finding/taking no rest
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
nouas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
pacatum
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, EN: peaceful, calm
per
per: durch, hindurch, aus
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populandum
populare: verwüsten
popularibus
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, EN: except, besides, EN: except, besides, beyond, contrary to
auidaque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recessere
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
regulus
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sed
sed: sondern, aber
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uenerunt
venire: kommen
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum