Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  194

Aduersus eos tribuni militum cum expeditis auxiliis a scipione missi, leui certamine ut tumultuariam manum fudere mille hominibus occisis, quibusdam captis, magnaque parte armis exuta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp8929 am 03.11.2024
Gegen sie wurden von Scipio die Militärtribunen mit leichten Hilfstruppen gesandt, die in einem kurzen Gefecht die ungeordnete Schar zerstreuten, wobei tausend Mann getötet, einige gefangen und ein großer Teil entwaffnet wurden.

von kim.8821 am 27.09.2013
Die Militärtribunen, von Scipio mit mobilen Hilfstruppen entsandt, besiegten diese ungeordnete Gruppe in einem kurzen Gefecht mit Leichtigkeit, töteten tausend Männer, nahmen einige Gefangene und entwaffneten die meisten der Übrigen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
expeditis
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
exuta
exuere: ausziehen
fudere
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
magnaque
que: und
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
missi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tumultuariam
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum