Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (1)  ›  019

Hispanos et afros id omne ueterani erat robur exercitus admixtis ipsorum impedimentis necubi consistere coactis necessaria ad usus deessent, primos ire iussit; sequi gallos, ut id agminis medium esset; nouissimos ire equites; magonem inde cum expeditis numidis cogere agmen, maxime gallos, si taedio laboris longaeque uiae ut est mollis ad talia gens dilaberentur aut subsisterent, cohibentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admixtis
admiscere: EN: mix, mix together, EN: mix, mix together
admixtus: EN: mixed, EN: mixture, admixture, mingling
afros
afer: EN: African, EN: African
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
coactis
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cohibentem
cohibere: festhalten, im Zaum halten
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dilaberentur
dilabi: zerfallen, sich auflösen, EN: run/flow/slip away, spread (liquids), EN: fall apart/to pieces, EN: flee/escape
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
Hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
id
id: das
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magonem
magus: Magier
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
magonem
nare: schwimmen, treiben
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necubi
necubi: damit nicht irgendwo, EN: lest anywhere/at any place
nouissimos
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
subsisterent
subsistere: standhalten, innehalten
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
ueterani
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, EN: old, veteran
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
primos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum