Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (9)  ›  415

Scipio iaculatores et gallos equites in fronte locat, romanos sociorumque quod roboris fuit in subsidiis; hannibal frenatos equites in medium accipit, cornua numidis firmat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
cornua
cornu: Flügel, Horn
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
firmat
firmare: befestigen
frenatos
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
iaculatores
iaculator: Schleuderer, Schütze, EN: javelin thrower
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
sociorumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romanos
romanus: Römer, römisch
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sociorumque
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum