Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (3)  ›  127

Ipse imperat duci ut se in agrum casinatem ducat, edoctus a peritis regionum, si eum saltum occupasset, exitum romano ad opem ferendam sociis interclusurum; sed punicum abhorrens ab latinorum nominum locutione os, casilinum pro casino dux ut acciperet, fecit, auersusque ab suo itinere per allifanum caiatinumque et calenum agrum in campum stellatem descendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
abhorrens
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
allifanum
allium: Knoblauch
allus: EN: big toe
auersusque
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
casinatem
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
calenum
cala: EN: firewood
calere: heiß sein, warm sein
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
casino
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, EN: cottage/small humble dwelling, hut/hovel
casilinum
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
descendit
descendere: herabsteigen
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
edoctus
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
et
et: und, auch, und auch
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
allifanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
ferendam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interclusurum
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
casilinum
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
locutione
locutio: Gespräch, Sprechen, das Sprechen, Redensart, EN: speech, act of speaking
casinatem
natare: schwimmen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
nominum
nomen: Name, Familienname
calenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
occupasset
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
peritis
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
punicum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
auersusque
que: und
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
romano
romanus: Römer, römisch
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum