Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (2)  ›  088

Scio meam leuem esse in eo auctoritatem propter paternas inimicitias; sed et hamilcarem eo perisse laetatus sum quod, si ille uiueret, bellum iam haberemus cum romanis, et hunc iuuenem tamquam furiam facemque huius belli odi ac detestor; nec dedendum solum id piaculum rupti foederis, sed si nemo deposcit, deuehendum in ultimas maris terrarumque oras, ablegandum eo unde nec ad nos nomen famaque eius accedere neque ille sollicitare quietae ciuitatis statum possit, ego ita censeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ablegandum
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedendum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deposcit
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
detestor
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
detestor: jemanden verfluchen, EN: curser
deuehendum
devehere: hinabführen
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
facemque
fax: Fackel, Flamme
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
furiam
furia: Wut, Wut, EN: frenzy, fury
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, EN: unfriendliness, enmity, hostility
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
laetatus
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
leuem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
meam
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomen
nomen: Name, Familienname
odi
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
paternas
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
perisse
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
piaculum
piaculum: Sühnmittel, EN: expiatory offering or rite
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
facemque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietae
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanis
romanus: Römer, römisch
rupti
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
Scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statum
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
terrarumque
terra: Land, Erde
uiueret
vivere: leben, lebendig sein
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum