Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  090

Scio meam levem esse in eo auctoritatem propter paternas inimicitias; sed et hamilcarem eo perisse laetatus sum quod, si ille viveret, bellum iam haberemus cum romanis, et hunc iuvenem tamquam furiam facemque huius belli odi ac detestor; nec dedendum solum id piaculum rupti foederis, sed si nemo deposcit, devehendum in ultimas maris terrarumque oras, ablegandum eo unde nec ad nos nomen famaque eius accedere neque ille sollicitare quietae civitatis statum possit, ego ita censeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia.v am 17.01.2015
Ich weiß, meine Autorität in dieser Angelegenheit ist gering aufgrund väterlicher Feindschaften; aber ich freute mich, dass Hamilcar aus diesem Grund zugrunde ging, denn wäre er am Leben, hätten wir bereits Krieg mit den Römern, und diesen jungen Mann hasse und verabscheue ich wie eine Furie und Fackel dieses Krieges; und nicht nur sollte diese Sühne des gebrochenen Vertrags übergeben werden, sondern wenn ihn niemand fordert, sollte er an die entlegensten Küsten von Meer und Land gebracht werden, verbannt dorthin, wo weder sein Name und Ruhm uns erreichen noch er imstande wäre, den Zustand unserer friedlichen Stadt zu stören, so schlage ich vor.

von hassan933 am 10.12.2016
Ich weiß, dass meine Meinung in dieser Angelegenheit wenig gilt wegen der alten Fehde meines Vaters mit seiner Familie. Aber ich war froh, als Hamilcar starb, denn wäre er noch am Leben, wären wir bereits im Krieg mit Rom. Und ich hasse und verabscheue diesen jungen Mann, der wie ein Dämon darauf aus ist, uns in einen Krieg zu stürzen. Wir sollten ihn nicht nur als Opfer für den Vertragsbruch ausliefern - selbst wenn niemand ihn fordert, sollten wir ihn an den entlegensten Winkel der Erde schicken, an einen so abgelegenen Ort, dass wir seinen Namen und Ruf nie wieder hören werden und wo er den Frieden unserer Stadt nicht stören kann. Das ist mein Vorschlag.

Analyse der Wortformen

ablegandum
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedendum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deposcit
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
detestor
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
detestor: jemanden verfluchen
devehendum
devehere: hinabführen
ego
ego: ich
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
facemque
fax: Fackel, Flamme
que: und
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
foederis
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
furiam
furia: Wut, Wut, fury
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
laetatus
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
levem
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
meam
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomen
nomen: Name, Familienname
nos
nos: wir, uns
odi
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
paternas
paternus: väterlich, paternal
perisse
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
piaculum
piaculum: Sühnmittel
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quietae
quietus: ruhig, geräuschlos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
rupti
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sed
sed: sondern, aber
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
statum
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
terrarumque
que: und
terra: Land, Erde
ultimas
ulterior: jenseitig, entfernt
ulter: jenseitig
unde
unde: woher, daher
viveret
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum