Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  090

Scio meam levem esse in eo auctoritatem propter paternas inimicitias; sed et hamilcarem eo perisse laetatus sum quod, si ille viveret, bellum iam haberemus cum romanis, et hunc iuvenem tamquam furiam facemque huius belli odi ac detestor; nec dedendum solum id piaculum rupti foederis, sed si nemo deposcit, devehendum in ultimas maris terrarumque oras, ablegandum eo unde nec ad nos nomen famaque eius accedere neque ille sollicitare quietae civitatis statum possit, ego ita censeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia.v am 17.01.2015
Ich weiß, meine Autorität in dieser Angelegenheit ist gering aufgrund väterlicher Feindschaften; aber ich freute mich, dass Hamilcar aus diesem Grund zugrunde ging, denn wäre er am Leben, hätten wir bereits Krieg mit den Römern, und diesen jungen Mann hasse und verabscheue ich wie eine Furie und Fackel dieses Krieges; und nicht nur sollte diese Sühne des gebrochenen Vertrags übergeben werden, sondern wenn ihn niemand fordert, sollte er an die entlegensten Küsten von Meer und Land gebracht werden, verbannt dorthin, wo weder sein Name und Ruhm uns erreichen noch er imstande wäre, den Zustand unserer friedlichen Stadt zu stören, so schlage ich vor.

Analyse der Wortformen

Scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
meam
meus: mein
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
paternas
paternus: väterlich, paternal
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
perisse
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
laetatus
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
viveret
vivere: leben, lebendig sein
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanis
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
furiam
furia: Wut, Wut, fury
facemque
fax: Fackel, Flamme
que: und
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
odi
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
detestor
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
detestor: jemanden verfluchen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dedendum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
piaculum
piaculum: Sühnmittel
rupti
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
nemo
nemo: niemand, keiner
deposcit
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
devehendum
devehere: hinabführen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ultimas
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
terrarumque
que: und
terra: Land, Erde
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ablegandum
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
unde
unde: woher, daher
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nos
nos: wir, uns
nomen
nomen: Name, Familienname
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
quietae
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ego
ego: ich
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum