Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (2)  ›  064

Captum oppidum ea ruina crediderant poeni, qua, uelut si pariter utrosque murus texisset, ita utrimque in pugnam procursum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
murus
murus: Mauer, Stadtmauer
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
procursum
procurrere: hevorragen
procursus: das Vorlaufen, EN: forward movement
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
qua
qua: wo, wohin
utrosque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
si
si: wenn, ob, falls
texisset
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
utrosque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum