Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  453

Vbi in altum euecti sunt, romanus conserere pugnam et ex propinquo uires conferre uelle; contra eludere poenus et arte non ui rem gerere nauiumque quam uirorum aut armorum malle certamen facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.m am 08.05.2019
Als sie auf hohe See hinausgefahren waren, wollte der Römer die Schlacht eröffnen und die Kräfte aus nächster Nähe messen; im Gegensatz dazu strebte der Phönizier danach, auszuweichen und die Angelegenheit mit Geschick statt mit Gewalt zu führen und einen Schiffskampf dem Kampf von Männern oder Waffen vorzuziehen.

von eileen.842 am 06.12.2019
Als sie auf offene See gelangt waren, wollten die Römer den Nahkampf aufnehmen und in kurzer Distanz kämpfen; die Karthager hingegen zogen es vor, direktem Kampf auszuweichen und sich mehr auf Strategie als auf rohe Gewalt zu verlassen, indem sie die Schlacht zu einer Schiffauseinandersetzung statt eines Kampfes von Männern oder Waffen machen wollten.

Analyse der Wortformen

altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
conserere
conserere: bepflanzen, verknüpfen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eludere
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euecti
evehere: wegtragen, wegschaffen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
nauiumque
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nauiumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
Vbi
ubi: sobald, wo, als, da
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uirorum
vir: Mann
uires
virere: grün sein
uirorum
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
uires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum