Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  444

Nam ut sociis navalibus adfatim instructam classem, ita inopem milite habebant et, sicubi conserta navis esset, haudquaquam par numerus armatorum ex ea pugnabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija829 am 28.04.2019
Während ihre Flotte gut mit Seeleuten besetzt war, mangelte es ihr an Soldaten, und wann immer Schiffe in einer Schlacht aufeinanderstießen, kämpften deutlich weniger Bewaffnete auf ihrer Seite als bei ihren Gegnern.

von cataleya.831 am 29.10.2019
Denn ebenso wie sie eine mit Seebündnispartnern reichlich ausgestattete Flotte hatten, so verfügten sie über eine an Soldaten arme Flotte, und wenn irgendwo ein Schiff in eine Schlacht verwickelt war, kämpften keineswegs eine gleiche Anzahl bewaffneter Männer von ihm aus.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
navalibus
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
instructam
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
inopem
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
sicubi
sicubi: wo immer, if at any place
conserta
conserere: bepflanzen, verknüpfen
navis
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pugnabat
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum