Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  443

Ubi in altum evecti sunt, romanus conserere pugnam et ex propinquo vires conferre velle; contra eludere poenus et arte non vi rem gerere navivmque quam virorum aut armorum malle certamen facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.m am 08.05.2019
Als sie auf hohe See hinausgefahren waren, wollte der Römer die Schlacht eröffnen und die Kräfte aus nächster Nähe messen; im Gegensatz dazu strebte der Phönizier danach, auszuweichen und die Angelegenheit mit Geschick statt mit Gewalt zu führen und einen Schiffskampf dem Kampf von Männern oder Waffen vorzuziehen.

von eileen.842 am 06.12.2019
Als sie auf offene See gelangt waren, wollten die Römer den Nahkampf aufnehmen und in kurzer Distanz kämpfen; die Karthager hingegen zogen es vor, direktem Kampf auszuweichen und sich mehr auf Strategie als auf rohe Gewalt zu verlassen, indem sie die Schlacht zu einer Schiffauseinandersetzung statt eines Kampfes von Männern oder Waffen machen wollten.

Analyse der Wortformen

in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
evecti
evehere: wegtragen, wegschaffen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanus
romanus: Römer, römisch
conserere
conserere: bepflanzen, verknüpfen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
propinquo
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
velle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eludere
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
et
et: und, auch, und auch
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arte: eng, dicht, straff
non
non: nicht, nein, keineswegs
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gerere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
navivmque
navis: Schiff
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
virorum
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
armorum
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum