Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (8)  ›  368

Licuit ad erycem clausos ultimo supplicio humanorum, fame interficere; licuit uictricem classem in africam traicere atque intra paucos dies sine ullo certamine carthaginem delere; ueniam dedimus precantibus, emisimus ex obsidione, pacem cum uictis fecimus, tutelae deinde nostrae duximus, cum africo bello urgerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
clausos
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
delere
delere: vernichten, zerstören
dies
dies: Tag, Datum, Termin
duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
emisimus
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
humanorum
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interficere
interficere: umbringen, töten
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
carthaginem
karthago:
Licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsidione
obsidio: Belagerung, EN: siege
pacem
pacare: unterwerfen
paucos
paucus: wenig
pacem
pax: Frieden
precantibus
precari: bitten, beten
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
traicere
traicere: hinüberschießen
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
uictricem
victrix: Siegerin, siegreich
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ullo
ullus: irgendein
urgerentur
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum