Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (5)  ›  215

Mutinae cum obsiderentur et gens ad oppugnandarum urbium artes rudis, pigerrima eadem ad militaria opera, segnis intactis adsideret muris, simulari coeptum de pace agi; euocatique ab gallorum principibus legati ad conloquium non contra ius modo gentium sed uiolata etiam quae data in id tempus erat fide comprehenduntur, negantibus gallis, nisi obsides sibi redderentur, eos dimissuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsideret
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
comprehenduntur
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
dimissuros
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intactis
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
Mutinae
mutus: stumm, sprachlos, EN: dumb, silent, mute
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
negantibus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsiderentur
obsidere: bedrängen, belagern
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
oppugnandarum
oppugnare: bestürmen, angreifen
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pigerrima
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redderentur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rudis
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
segnis
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
sed
sed: sondern, aber
simulari
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uiolata
violare: verletzten, misshandeln, kränken
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum