Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  205

Mutinae cum obsiderentur et gens ad oppugnandarum urbium artes rudis, pigerrima eadem ad militaria opera, segnis intactis adsideret muris, simulari coeptum de pace agi; evocatique ab gallorum principibus legati ad conloquium non contra ius modo gentium sed violata etiam quae data in id tempus erat fide comprehenduntur, negantibus gallis, nisi obsides sibi redderentur, eos dimissuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline.856 am 18.07.2016
Als sie bei Mutina belagert wurden und das Volk, unerfahren in den Künsten der Stadtbelagerung und zugleich äußerst träge bei militärischen Arbeiten, untätig vor den unberührten Mauern saß, begann man zu simulieren, dass Friedensverhandlungen stattfänden; und Gesandte, von den Häuptlingen der Gallier zu einer Unterredung herbeigerufen, werden nicht nur gegen das Völkerrecht, sondern auch unter Verletzung des für diesen Zeitpunkt gegebenen Glaubens ergriffen, wobei die Gallier erklärten, sie würden sie nicht freilassen, es sei denn, ihnen würden Geiseln zurückgegeben.

von lenny.o am 16.02.2019
Während der Belagerung von Modena saßen die Gallier, die unerfahren in der Kriegskunst waren und viel zu träge, um militärische Operationen durchzuführen, untätig vor den unversehrten Stadtmauern. Sie begannen dann, Friedensgespräche vorzutäuschen und luden Gesandte ein, mit ihren Anführern zu verhandeln. Dabei verletzten sie nicht nur das Völkerrecht, sondern brachen auch ihr Versprechen des sicheren Geleits, indem sie die Gesandten gefangen nahmen. Die Gallier weigerten sich, diese freizulassen, es sei denn, ihre Geiseln würden zurückgegeben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsideret
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
comprehenduntur
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
dimissuros
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intactis
intactus: unberührt, intact
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
Mutinae
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
negantibus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsiderentur
obsidere: bedrängen, belagern
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oppugnandarum
oppugnare: bestürmen, angreifen
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pigerrima
piger: verdrossen, träge, slow, dull
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redderentur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rudis
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sed
sed: sondern, aber
segnis
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simulari
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
violata
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum