Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (5)  ›  207

Galli quamquam italiae bellum inferri audiebant, tamen, quia ui subactos trans pyrenaeum hispanos fama erat praesidiaque ualida imposita, metu seruitutis ad arma consternati ruscinonem aliquot populi conueniunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
audiebant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consternati
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
conueniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
Galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
italiae
italia: Italien, EN: Italy
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesidiaque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pyrenaeum
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
praesidiaque
que: und
quia
quia: weil
seruitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
subactos
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
ualida
validus: gesund, kräftig, stark
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum