Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  198

Galli quamquam italiae bellum inferri audiebant, tamen, quia vi subactos trans pyrenaeum hispanos fama erat praesidiaque valida imposita, metu servitutis ad arma consternati ruscinonem aliquot populi conveniunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina.v am 20.02.2024
Obwohl die Gallier davon hörten, dass Krieg nach Italien kommen würde, versammelten sich mehrere ihrer Stämme in Ruscino, alarmiert und kampfbereit, weil sie vernommen hatten, dass die Spanier jenseits der Pyrenäen gewaltsam unterworfen und starke Besatzungen dort installiert worden waren, und sie fürchteten, versklavt zu werden.

von Amara am 05.03.2024
Die Gallier, obwohl sie hörten, dass Krieg nach Italien gebracht würde, versammelten sich dennoch, weil die Kunde war, dass die Hispaner jenseits der Pyrenäen mit Gewalt unterworfen und starke Besatzungen aufgestellt worden waren, aus Angst vor Sklaverei von mehreren Völkern in Ruscino zu den Waffen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
audiebant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consternati
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
Galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
italiae
italia: Italien
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesidiaque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pyrenaeum
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
praesidiaque
que: und
quia
quia: weil
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
subactos
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
valida
validus: gesund, kräftig, stark
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vi
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum