Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  182

Credo ego uos inquit, socii, et ipsos cernere pacatis omnibus hispaniae populis aut finiendam nobis militiam exercitusque dimittendos esse aut in alias terras transferendum bellum; ita enim hae gentes non pacis solum sed etiam uictoriae bonis florebunt, si ex aliis gentibus praedam et gloriam quaeremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo9995 am 30.03.2015
Ich glaube, meine Gefährten, sagte er, dass ihr selbst erkennen könnt, dass wir, nachdem alle Völker Spaniens zum Frieden gebracht wurden, entweder unsere militärische Kampagne beenden und unsere Armeen auflösen müssen, oder unseren Krieg in andere Länder tragen. Auf diese Weise werden unsere Völker nicht nur vom Frieden, sondern auch vom Sieg profitieren, wenn wir Reichtümer und Ruhm aus anderen Nationen gewinnen.

Analyse der Wortformen

alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
aliis
alium: das Andere
alias
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
Credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dimittendos
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitusque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
finiendam
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
florebunt
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispaniae
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pacis
paga: EN: district
pacatis
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
pacis
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praedam
praeda: Beute
quaeremus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
exercitusque
que: und
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
terras
terra: Land, Erde
transferendum
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
uictoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum