Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  162

Sub hanc uocem haud minus ferociter, daret utrum uellet, succlamatum est; et cum is iterum sinu effuso bellum dare dixisset, accipere se omnes responderunt et quibus acciperent animis iisdem se gesturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte.953 am 25.03.2017
Nach dieser Rede riefen sie nicht minder heftig zurück, er möge ihnen die Option geben, die er bevorzuge, und als er mit seiner Toga gestikulierte und den Krieg erklärte, antworteten alle, dass sie ihn annähmen und mit dem gleichen Geist kämpfen würden, mit dem sie ihn empfangen hatten.

von nicole.s am 07.09.2024
Nach dieser Rede wurde nicht minder hitzig zurückgerufen, er möge geben, was er wolle, und als er mit ausgebreiteten Falten gesagt hatte, er gebe Krieg, antworteten alle, sie nähmen ihn an und würden ihn mit eben demselben Geist führen, mit dem sie ihn angenommen hatten.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gesturos
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daret
dare: geben
iisdem
dem: Gemeinschaft, Volk
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferociter
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
minus
parvus: klein, gering
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
responderunt
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Sub
sub: unter, am Fuße von
succlamatum
succlamare: zurufen
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum