Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  525

Illae epulae senatus, quae nec priuato loco nec publico profano, sed in capitolio eduntur, utrum hominum uoluptatis causa an deorum hominumque auctore seruio galba turbaturi estis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.n am 10.01.2023
Werdet ihr jene Festmähler des Senats, die weder an einem privaten noch an einem profanen öffentlichen Ort, sondern auf dem Kapitol eingenommen werden, mit Servius Galba als Autorität stören, sei es um der Lust der Menschen oder um der Götter und Menschen willen?

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
deorum
deus: Gott
eduntur
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
epulae
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
profano
profanare: EN: desecrate, profane
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
hominumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
seruio
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
turbaturi
turbare: stören, verwirren
uoluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum