Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  689

Illud parum constat, utrum post mortem patris et desponsa sit et nupserit, an uerae illae opiniones sint, gracchum, cum l· scipio in uincula duceretur, nec quisquam collegarum auxilio esset, iurasse sibi inimicitias cum scipionibus, quae fuissent, manere, nec se gratiae quaerendae causa quicquam facere, sed, in quem carcerem reges et imperatores hostium ducentem uidisset p· africanum, in eum se fratrem eius duci non passurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

africanum
africanus: EN: African;
an
an: etwa, ob, oder
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
collegarum
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
gracchum
cracca: EN: kind of wild vetch
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desponsa
despondere: (sich) verloben
desponsare: EN: betroth, promise in marriage
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duci
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fratrem
frater: Bruder
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iurasse
iurare: schwören
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mortem
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nupserit
nubere: heiraten
opiniones
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
passurum
pandere: ausbreiten
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
patris
pater: Vater
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quaerendae
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
uerae
verus: wahr, echt, wirklich
uidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uincula
vinculum: Band, Fessel
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
p
p:
l
L: 50, fünfzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum