Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  480

Transeatur ad alteram contionem; nec quirites uos, sed milites uideor appellaturus, si nomen hoc saltem ruborem incutere et uerecundiam aliquam imperatoris uiolandi adferre possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.944 am 12.10.2023
Lasst uns zu einer anderen Versammlung übergehen; und ich glaube, ich sollte euch nicht als Bürger, sondern als Soldaten ansprechen, wenn dieser Titel zumindest imstande ist, ein gewisses Schamgefühl zu wecken und Respekt dafür zu erzeugen, die Autorität des Kommandeurs nicht zu verletzen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
appellaturus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
incutere
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aliquam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
ruborem
rubor: Röte, blush
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
uerecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
uideor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiolandi
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum