Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  465

Paulus pro egregie bello gesto et poenam, si quid et uetere gloria sua et noua indignum fecisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine861 am 23.12.2023
Paul würde bestraft werden, wenn er etwas getan hätte, das sowohl seine vergangene als auch gegenwärtige Reputation geschändet hätte, ungeachtet seines hervorragenden Verhaltens im Krieg.

Analyse der Wortformen

bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gesto
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
Paulus
paulus: klein, gering, Paul
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum