Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (1)  ›  034

Postquam superatos saltus transgressosque in macedoniam romanos audissent et inclusum teneri persea, tunc rhodios legationem misisse, non ad ullam aliam rem quam ad persea ex inminenti periculo eripiendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
audissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
rhodios
dius: bei Tage, am Tag
eripiendum
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inminenti
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusum
includere: einschließen, verhaften, einsperren
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
misisse
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
periculo
periculum: Gefahr
persea
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
transgressosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhodios
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
romanos
romanus: Römer, römisch
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
superatos
superare: übertreffen, besiegen
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transgressosque
transgredi: hinübergehen, überschreiten
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ullam
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum