Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  135

Post ipsorum regum legati uenerunt: antiochi legati referentes omni uictoria potiorem pacem regi, senatui quae placuisset, uisam, eumque haud secus quam deorum imperio legatorum romanorum iussis paruisse; gratulati dein de uictoria sunt, quam ope s, si quid imperatum foret, adiuturum regem fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna825 am 20.07.2023
Nach diesen Königen kamen Gesandte: Die Vertreter von Antiochus berichteten, dass ihr König den Frieden mehr als jeden Sieg schätzte und die Bedingungen des Senats akzeptiert hatte, wobei er den Anweisungen der römischen Gesandten gehorchte, als wären es göttliche Befehle. Dann gratulierten sie ihnen zum Sieg und fügten hinzu, dass der König Unterstützung geleistet hätte, wenn er darum gebeten worden wäre.

Analyse der Wortformen

adiuturum
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
gratulati
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
de
de: über, von ... herab, von
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
deorum
deus: Gott
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatorum
legator: Erblasser, Erblasser
legati
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pacem
pacare: unterwerfen
paruisse
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pacem
pax: Frieden
placuisset
placere: gefallen, belieben, zusagen
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
referentes
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
regum
rex: König
romanorum
romanus: Römer, römisch
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
senatui
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
uenerunt
venire: kommen
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
uisam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum