Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  506

Flumen erat haud magnum propius hostium castra, ex quo et macedones et romani aquabantur praesidiis ex utraque ripa positis, ut id facere tuto possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene979 am 05.10.2022
Ein Fluss war nicht groß in der Nähe des Feindeslagers, aus dem sowohl die Makedonen als auch die Römer Wasser holten, wobei Wachen an beiden Ufern postiert waren, damit sie dies sicher tun konnten.

von silas.9982 am 06.09.2017
Es gab einen kleinen Fluss in der Nähe des Feindes Lagers, aus dem sowohl die Mazedonier als auch die Römer Wasser holten, wobei Wachen an beiden Ufern postiert waren, damit sie dies sicher tun konnten.

Analyse der Wortformen

aquabantur
aquari: Wasser holen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
positis
ponere: setzen, legen, stellen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
utraque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
romani
romanus: Römer, römisch
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum