Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (8)  ›  366

Itaque permixti romanique et macedones et eumenis nauales socii et in templo indutias religione loci praebente uersabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
eumenis
eu: gut, EN: well done! bravo!
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
eumenis
mena: EN: small sea-fish
nauales
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
praebente
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
romanique
que: und
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
romanique
romanus: Römer, römisch
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
uersabantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum