Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  348

Antenor, persei praefectus, cum aliquas alto praeferri onerarias naues ex speculis significatum foret, parte lemborum ipse insequens, parte per cyclades disposita, praeterquam si quae macedoniam peterent, omnes aut supprimebat aut spoliabat naues.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemie.u am 24.05.2015
Antenor, Präfekt des Perseus, als von Wachtürmen signalisiert worden war, dass einige Handelsschiffe auf hoher See unterwegs waren, verfolgte selbst mit einem Teil der Boote, während ein anderer Teil in den Kykladen positioniert war, alle Schiffe, ausgenommen jene, die Mazedonien ansteuerten, und versenkte oder plünderte sie.

Analyse der Wortformen

Antenor
an: etwa, ob, oder
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
persei
persis: persisch
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliquas
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
praeferri
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
onerarias
onerarius: lasttragend
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
speculis
specula: Hoffnungsschimmer, glimmer/ray of hope
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
significatum
significare: Zeichen geben
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
lemborum
lembus: Kahn (Boot)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
insequens
insequi: folgen, verfolgen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
cyclades
cyclas: weißes Staatskleid der römischen Damen
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
si
si: wenn, ob, falls
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
supprimebat
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
spoliabat
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum