Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  347

Itaque permixti romanique et macedones et eumenis nauales socii et in templo indutias religione loci praebente uersabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob8981 am 02.09.2015
So vermischten sich die Römer, Mazedonier und Eumenes' Seebundesgenossen im Tempel, wo die heilige Natur des Ortes einen vorübergehenden Frieden schuf.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
eumenis
eu: gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
eumenis
mena: EN: small sea-fish
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
praebente
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
romanique
que: und
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
romanique
romanus: Römer, römisch
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
uersabantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum